Monthly Archives: August 2010

公益讲座: 加国政府福利及有关税务问题

加拿大是一个福利优厚的国家,我们是否已经享受到了可以享受的福利?又该如何申请?与此相关又有哪些税务知识需要了解呢?,普华会是一个新生的社区组织,她将尽义务竭诚为新老移民提供更多的信息。讲座内容如下:

Canada has many kinds of social benefits, which type of benefits are you qualify for? How do you apply? The taxing related issues regarding the bebefit. Our new canadian community center will help all new and old immigrants to answer these questions. The following topic is included in our seminar:

1 新移民可以申请哪些福利?
2 我们拿到的GST,CCTB牛奶金要缴税吗?
3 什么样的家庭可以申请托儿补助subsidy?
4 RESP教育储蓄津贴也是一项福利吗?
5 上班族(青壮年)什么情况下可享受相关政府福利?
如:工伤,医疗,领EI.
6 享受老人金的条件是什么?老人有哪些税务优惠?
7 联邦税制概述,没有收入也要报税吗?
8 巧用与我们息息相关的税务知识,让资产安全,稳健增值。

1 Which kind of benefit are new immigrants qualify to apply?
2 Do you need to pay tax on GST, CCTB child benefit?
3 What kind of family are eligible for Child Care Supplement?
4 What is RESP?
5 Under what condition people at work is eligible for government benefit?(health insurance, EI… )
6 What is the requirment for CPP? The tax benefit for seniors.
7 General information on government taxing. Does a person without income pay tax?
8 Useful tax knowledge for everyone.

组织者:普华会
讲座时间:9月4日周六,下午2:00-3:30pm
订座电话: 416-939-3598 Ms Xu
地址:250 Consumers road ,suite 1002 ,ON M2J 4V6
(Sheppard Ave and Victoria park)西南边
有大量免费停车位。

Organizer: New Canadian Community Center
Time: Sept 4th, Saturday 2:00-3:00 pm
Telephone: 416-939-3598 Ms Xu
Address: 250 Consumers road ,suite 1002 ,ON M2J 4V6
(Sheppard Ave and Victoria park)

多倫多交響樂團推介九月音樂會

Toronto Symphony Orchestra September Concerts

團體購票15張或以上可獲折扣
Group discount available with order of 15 tickets or more

訂票請於辦公時間内致電華語熱線
Please call TSO Chinese hotline during office hours at
416.593.0688
或瀏覽中文網頁or visit Chinese website www.tso.ca/chinese

Venue: Roy Thomson Hall, 60 Simcoe Street, Toronto

Lang Lang
郎朗演奏會
Lang Lang
特別表演

日期:September 27 (Mon) 8:00 pm BUY TICKETS

指揮:安震恒 (Peter Oundjian)
鋼琴:郎朗 (Lang Lang)
Ticket price from $49

表演曲目:
Mozart: Overture to The Magic Flute, K. 620
Brahms: Symphony No. 3 in F Major, Op. 90
Liszt: Piano Concerto No. 1 in E-flat Major

當今最炙手可熱的出色鋼琴家郎朗重臨多倫多交響樂團的舞台,演繹李斯特的
第一鋼琴協奏曲,作為對李斯特誕辰週年的獻禮。勃拉姆斯激情澎湃的第三
交響曲,為音樂會增添耀目華彩。

One of today’s most dynamic and sought-after artists, Lang Lang, returns to the TSO to celebrate Liszt’s anniversary by performing his great Piano Concerto No. 1. The turbulent drama of Brahms’s third symphony adds further lustre to the programme.

Isabel Bayrakdarian

馬勒復活交響曲
Mahler Resurrection Symphony
開幕音樂會

日期:September 23 (Thurs) 8:00 pm BUY TICKETS
September 25 (Sat) 8:00 pm BUY TICKETS

指揮:安震恆 (Peter Oundjian)
女高音:Isabel Bayrakdarian
次女高音:Susan Platts
Toronto Mendelssohn Choir
Ticket price from $40

表演曲目:
Mahler: Symphony No. 2 “Resurrection”

被冠以《復活》之名的馬勒第二交響曲,是馬勒對永恆的讚歌。為紀念這位音樂大師誕生一百五十週年,多倫多交響樂團特以此曲揭開新樂季的序幕。安震恆
率領整個樂團,聯同陣容龐大的合唱團及兩位出色獨唱家,帶您進入一次震撼
旅程,遍歷塵世間的試煉以至最終審判。

Mahler’s overwhelming hymn to eternity – performed in commemoration of the 150th anniversary of his birth – launches the season in magnificent fashion. Peter Oundjian, the full TSO, a huge chorus, and two brilliant vocal soloists lead you on an awe-inspiring journey from the trials of earthly life to the last judgment – and beyond.

Louis Lortie
舒曼與蕭邦
Schumann & Chopin
古典音樂會

日期:September 30 (Thurs) 8:00 pm BUY TICKETS
October 2 (Sat) 8:00 pm BUY TICKETS

指揮:安震恆 (Peter Oundjian)
鋼琴:Louis Lortie
Ticket price from $32

表演曲目:
Robert Turner: Opening Night
Schumann: Piano Concerto
Chopin: Andante spianato and Grand Polonaise
Schumann/orch. Mahler: Symphony No. 2

齊來慶賀兩位超浪漫作曲家舒曼與蕭邦的二百歲冥壽。鋼琴家 Louis Lortie 把
樂天洒脫、溫柔細膩的風格,注入舒曼動人的協奏曲及蕭邦對祖國波蘭的頌歌中。您可同時欣賞到馬勒精心改編的舒曼第二交響曲。

Celebrate the two-hundredth anniversaries of the superromantic composers, Robert Schumann and Frédéric Chopin! Pianist Louis Lortie brings his unsurpassed joie de vivre and tenderness both to Schumann’s lovely concerto and Chopin’s ode to his Polish homeland. You’ll also enjoy Schumann’s Symphony No. 2, performed with Gustav Mahler’s insightfully edited orchestration.

第九届多伦多国际老年节新闻发布会

正值中秋节和重阳节之际,由加拿大新华人联合会(原普通话华人联合会)主办的多伦多第九届国际老年节活动,将于9月25日在多伦多韩国会馆举行。一年一度的多伦多国际老年节,不仅展示了老人们热爱生活的精神面貌,还可通过活动体现尊老爱老的传统文化美德。
Just when Mid-Autumn Festival and double ninth festival, the activity of Ninth Toronto International Day of Old persons will be hold by New Canadian Community Center at Korean Center, Sep 25th . The annually Toronto International Day of Old Persons will not only show spiritual outlook that the older enjoy life, but also manifest the respect for elders and national moral excellence of loving the old.

现定于8月24日(星期二)上午11:00在145 Sheppard Ave. E. Unit 100, North York, Ontario, M2N 3A7举行新闻发布会,敬请参加。
The press conference is decided to be held in Aug 24th (Tuesday) 11am, at 145 Sheppard Ave. E. Unit 100, North York, Ontario, M2N 3A7. Please come to participate.

第九届多伦多国际老年节9月25日举行

一年一度的多伦多国际老年节,伴随着中秋佳节和重阳节的脚步,又一次到来了。新华人联合会(原普华会)主办的第九届多伦多国际老年节活动,将于今年9月25日在位于1133 Leslie Street的韩国会馆(见附地图)举办。
The annually Toronto International Day of Seniors comes again with Mid – autumn (Moon) Festival and Double ninth Day. New Canadian Community Centre (NCCC) will held activities of the ninth Toronto International Day of Seniors at Korean center, 1133 Leslie Street,
Sep 25th. (The map is attached)

多伦多国际老人节是我会申请,经市政府批准确认的一项体现多元文化色彩的节日活动。我们的宗旨是“老有所为,老有所乐,弘扬中华民族敬老爱老的优良传统”,让旅居,侨居在加拿大的老人们在领略到清新空气、美丽自然景色的同时感受到来自社区的融融亲情,体验到愉快的生活,健康的生活。
The activity of Toronto International Day of Seniors, which was applied by NCCC and approved by Canadian government, intended to show
multiculturalism. Our mission is “Make the olders enjoy achievement and entertainment; Brings honor to the Chinese nation, reverence for elders, to love the old fine tradition.” We are trying to make the older living in Canada can feel fresh air, beautiful natural scenery and warm familial affection of the community, as well as a happier and healthier life.

本次老年节的主题是:“欢乐夕阳”,借此展示在加拿大生活的老人们热爱美好生活的精神面貌,体现尊老爱老的民族美德。通过活动,为老人们建造一个交流的平台,让更多的老人表现他们的才华,也让更多的老人通过集体活动排解孤独之感,以利身心健康,同时也为加拿大多元文化社会奉献老人们的绚丽色彩。
The topic of this International Day of Seniors is “Happy Sunset”, which will show spiritual outlook that the elders live in Canada enjoy life and manifest the respect for elders and national moral excellence of loving the older.” Through this activity, we are trying to create a stage for the elders to communicate, make more seniors to show their talent and help them to reduce loneliness, which will have great benefit for their health and dedications for Canada, multi-cultural society.

本次老年节的活动内容有:歌舞及器乐表演,太极功夫,模特秀,以及其他欢快的游戏比赛。
The activity of the International Day of Seniors involves: singingand dancing; Instrumental music performance; Taichi Kongfu; model show and others happy games.

有部分余票公开发售:
55岁以上老人免费(请电话订票或到本会办公室取票)
12岁以上请到办公室购票:一张$3,两张$5。

办公室地址:208 – 101 Placer Crt. North York, Ontario, M2H 3H9

该活动将会有更多的通报,敬请关注。

查询电话:647-728-1594 416-850-6630

Some of tickets are available:
Above 55 years old persons: free (Please call NCCC to book tickets or pick up tickets in our office)
Above 12 years old persons: $3 per ticket, $5 for two tickets (Please buy tickets in our office)

Office address: 208 – 101 Placer Crt. North York, Ontario, M2H 3H9

Telephone:647-728-1594 416-850-6630

访于人村老年健康快乐俱乐部有感

周末是个好天气,我们匆匆赶往于人村老年健康快乐俱乐部,参加他们举办的一个Party。
We had a good weather at the weekend, so we hurried to join a party held by Yurencun, Senior, healthy and happy Club.

对这个活动点,我早有所闻,却从未有机会拜访。说实在的,路上心里充满了好奇,也有一丝丝激动。新华人联合会的8个活动点,这里是其中一个比较有特色的活动点。
I have already heard about this club before, however; I didn’t have chance to visit it. To be honest, I am really curious and excited on the way. There are eight activity locations among the NCCC and it is one of most characterized locations.

一进会场,浓郁的亲情扑面而来:熟悉的乡音、热情的笑脸、无拘无束的举止……。我感觉好像是到了一个熟悉的地方,一点都没有陌生的感觉。
When I went to the meeting room, I immediately found lots of kindness: familiar local accent, warm smiling face, and unconstraint behavior. I felt like I came to a very familiar place without any strange feelings.

数张长桌子,依墙而布置在四个方向上,桌子内外侧均放有座椅。大家围坐在桌边,有说有笑。有的老人带着孙儿孙女,向熟悉的人打着招呼,嫩稚的乡音让人体会到中华文化尊老爱幼的精髓在这个美丽的居住国的延续。
There are several long tables, which were located at corners of walls. There are some seats around tables. Everyone sat around tables and chatted. Some seniors also took their grandson and granddaughter; and they greeted to others. Tender local accent made people feel the soul of Chinese culture “respect for elders and care for the young” will pass on in this beautiful society.

这个Party很有意思,一个有奖竞猜节目贯穿在节目当中。而这个竞猜的内容,却是大家熟悉而又往往被忽略了的环保内容。没有长篇大论关于环保的重要性,也没有从理论上解释环保的可行性,而是简简单单地关于垃圾分类的问答。别小看了这些问答题,我们平日里总在做但未必做得到位,更主要的是这些问题中蕴含着“保护我们人类生存的环境需从我做起的”寓意。通过这些竞猜,看着猜中者获奖的笑脸,我突然明白了组织者的目的,是通过提问和回答,普及环保理念和环保知识。说真的,我真受益匪浅,因为很多内容平日里不是被我忽略了就是我压根不懂,这个学习的机会真的是值得一顾。
The party is really meaningful and a game with winning award ran through it. The content of this game is some material about environmental protection, which people might feel familiar but always ignore. There are no harangue about the importance of environmental protection and no explanation about feasibility of environmental protection in theory. However there are some simple questions about refuse classification. We cannot underestimate these questions since we always do but we are unable to do it perfectly. The most important thing is there is implication ‘Everyone needs to start to protect our environment by themselves. Through these games, I realized the intention of the organization when I saw the happy face of winners. They want to popularize concepts and knowledge about environment protection. Frankly speaking, I learned a lot from it since I usually ignored or had no idea about the material.

说道文艺演出,少不了吹拉弹唱。这个Party也不免俗,一样有吹拉弹唱的内容。悠扬的笛子,深沉的二胡,明快的古筝,优美的歌喉……,真是美不胜收啊!活泼可爱的孩子为爷爷奶奶们献上了传统中国武术,老人们也潇洒地展示着太极24式,美丽的孔雀展翅,地方味超浓的评弹、豫剧、黄梅戏、豫剧、京剧……。这个时候的我,只恨对传统戏剧了解太少,只剩得旁听的份了。
The performance usually involves playing instruments, singing and dancing, so did this party. It included melodious flute, deep urheen, lively koto and nice songs. The lovely children played traditional Chinese KongFu for the seniors; seniors chicly played Taichi. There are beautiful peacock dance, local storytelling and ballad, Huangmei opera, Peking Opera. At that time, I can only be a listener since I learned little about traditional opera.

其中一个节目对我印象颇深,那就是健身球表演。只见那个彩色的小球腾空飞舞着,上下翻滚着,敲击着人体不同穴位,真正是按摩穴道的同时给人以美的享受。眼花缭乱中,我突然有一种冲动,想跑上去,夺过一个球来,也敲击敲击我这个缺乏锻炼的全身不住冒出酸痛感的身躯……
The performance of fitness ball left me a deep impression. The colorful ball knocked on different Acupuncture points of human body, which brought people a massage as well as esthetical fun. What suddenly came to my mind was that I should take over the fitness ball and knock on my poor body.

于人村老年健康快乐俱乐部,经过几年的发展壮大,现在在新华会的几个活动点中,已经一跃而成为了最大的一个活动点,拥有约130个会员。他们以自娱自乐为主,却有着显而易见的凝聚力,其中最为显著的是一群不太会说国语的来自香港的会员。看得出虽然语言上有些许的麻烦,可是他们也在这个以健康快乐为主题的俱乐部中找到了其乐融融的感觉。我想,要是我们所有的老人,来到这个新的国度,都能如同我们新华会的老人一样,有所乐有所聚,该有多好呀!
Yurencun Senior, healthy and happy Club has developed fast these years. Now it has already become the biggest activity center among NCCC. It has already had 130 members. They enjoyed themselves and had great union. Some of the members are from Hongkong and cannot speak Mandarin. It seems that they got some trouble in communications, but they really had fun at this healthy and happy club. I thought it would be great if all the seniors feel happy just like those in NCCC, when they just arrive.

公益讲座:加国政府福利及有关税务问题

加拿大是一个福利优厚的国家,我们是否已经享受到了?我们又该尽什么样的税务义务呢?普华会是一个新生的社区组织,我们将尽义务竭诚为新老移民提供更多的信息。讲座内容如下:

1 新移民可以申请哪些福利?

2 我们拿到的GST,CCTB牛奶金要缴税吗?

3 我可以申请托儿补助subsidy吗?

4 RESP教育储蓄津贴也是一项福利吗?

5 上班族(青壮年)什么情况下可享受政府福利?

6 享受老人金的条件是什么?

7 退休老人要报税吗?有哪些税务优惠?

主办组织:普华会

联系人:Ms Xu

讲座时间:8月15日周日,下午2:00-3:30

订座电话:416-939-3598

地址:250 consumers rd ,unit 1002 NORTH YORK

(Sheppard ave /Victoria park 西南边)

有大量免费停车位。同时有茶水招待。

加国儿童福利和政府赞助教育储蓄计划

我们为配合联邦政府普及教育储蓄计划,特举办有关这方面的免费国语讲座,欢迎朋友们参加!内容如下:1, 牛奶金CCTB,安省补贴OCB与家庭收入的关系,如何申请?如何计算?

2,联邦的UCCB的补贴有多少?如何申请?

3,什么情况可拿托儿SUBSIDY?

4, 孩子有免费牙齿护理吗?

5,联邦政府赞助的教育储蓄计划的由来及运行规则?

6,参加教育储蓄计划有什么好处?

7,教育储蓄和学生贷款关系如何?

8,如何选择适合你的孩子的计划和如何避免风险?

主办者:普通话联合会

讲座地点:250 CONSUMERS Rd, unit 1002.(Sheppard ave/Victoria park)

时间: 8月7日,周六上午 11 :00AM—12:30PM

8月14日,周六下午2:00pm—3:30 pm

有大量免费停车位,茶点招待。

联系电话:416-939-3598 徐女士。